4009-951-551
翻译案例

美译通致力于为客户提供高质量、高效率的翻译体系。
美译通是高端翻译人才汇聚中心,对于翻译业务方面美译通翻译公司积累了丰富的管理经验和专业知识。

在线报价
公司简介
美译通(深圳)翻译公司是知名的国内外专业翻译服务公司,同时也是中国翻译协会认可的权威翻译公司。公司总部位于深圳,在纽约、温哥华等城市设有分支机构,拥有专业的母语翻译团队,可提供翻译、审校、编辑、本地化为一体的服务,高质量满足客户要求;并涉及多样化的语种翻译,如:英、日、韩、俄、法、德、意、西班牙等语种,配备本地化专业译员翻译,更切合客户需要。

最新网剧《法医秦明》受热捧

2016-10-31 来源: 类别:行业新闻

【全球新闻导读】尽管诸如CSI(犯罪现场调查)这类电视剧在中国非常受欢迎,但在中国本土地区一直没有国产的法医行业剧。本文由美译通深圳翻译公司整理,供大家学习参考。


changed after Chinese streaming service Sohu TV debuted its newest drama Medical Examiner Dr. Qin.


然而,搜狐视频出品播出的最新网剧《法医秦明》扭转了这一局面。


Adapted from medical-examiner-turned-writer Qin Ming's The 11th Finger, the online drama follows Dr. Qin, his assistant Da Bao and police officer Lin Tao as they solve various bizarre cases.


《法医秦明》改编自著名作家秦明的热门悬疑小说《第十一根手指》,故事以法医秦明的视角展开,讲述了其与法医助理大宝、刑警队大队长林涛组成的黄金破案组合屡破奇案的故事。


The genre has long been a popular one in China. In 1997 and 1999, Hong Kong's TVB released two seasons of Untraceable Evidence, a show with a similar premise, which became a big success in the mainland.


该题材的电视剧在中国一直颇受欢迎。香港TVB电视台曾于1997年和1999年播出电视剧《鉴证实录》第一部和第二部,该剧也涉及法医题材,当时在大陆一度掀起收视热潮。


More recently, Western shows such as the many CSI series and Hannibal have established large fanbases in the Chinese mainland.


后来,一些诸如《犯罪现场调查》系列以及汉尼拔等外国影视作品在中国大陆建立了广大的中国观众基础。


The show has been well-recieved so far. Netizens have praised the show for its tight stories and detailed analysis and deduction.


《法医秦明》自播出以来广受网友好评。许多网友纷纷对节奏紧张的剧情、细致的分析和推理赞不绝口。


As the show gains in popularity, some fans have expressed concern that the show may be removed from the streaming service since it often shows the body parts of the deceased and other graphic images such as a dead body from which the skin has been peeled.


不过随着这部剧的人气逐渐增高,一些剧迷担心该剧因涉及太多死尸器官以及人皮等片段会在不久下架。


According to the show's director Xu Ang, while the show is attempting to be realistic, the production team is doing what it can to avoid unnecessary bloody scenes.


该剧的导演徐昂表示,该剧虽然本着还原小说情节的宗旨出发,但在制作过程中会尽可能避免一些不必要的血腥镜头。


Xu also mentioned that while they have changed some of the roles and storylines from the original novel, the team is working hard to stay loyal to the original novel by keeping its core spirit of professionalism and rational deduction.


徐昂还提到,尽管他们已经在原有小说的基础上对一些人物形象和案例进行了轻微改动,但制作团队还是最大程度还原了原著的专业性及合理的推论。


以上行业新闻由美译通深圳翻译公司整理,供您学习参考。如需了解更多行业新闻方面的资讯,可以随时与美译通在线客服联系或拨打我们的服务热线:4009951551,欢迎您的来电。