4009-951-551
翻译案例

美译通致力于为客户提供高质量、高效率的翻译体系。
美译通是高端翻译人才汇聚中心,对于翻译业务方面美译通翻译公司积累了丰富的管理经验和专业知识。

在线报价
公司简介
美译通(深圳)翻译公司是知名的国内外专业翻译服务公司,同时也是中国翻译协会认可的权威翻译公司。公司总部位于深圳,在纽约、温哥华等城市设有分支机构,拥有专业的母语翻译团队,可提供翻译、审校、编辑、本地化为一体的服务,高质量满足客户要求;并涉及多样化的语种翻译,如:英、日、韩、俄、法、德、意、西班牙等语种,配备本地化专业译员翻译,更切合客户需要。

英国大学改善伙食 迎合中国口味_英语新闻_深圳翻译公司

2016-02-22 来源: 类别:行业新闻

【英语新闻导读】“要想留住一个人的心,先要留住他的胃。”如今,英国的大学似乎也渐渐明白了这个道理,正在改善伙食推出了更适合中国口味的新菜系。所以在英国的中国留学生,现在终于能在学校食堂吃到“家乡味”了。本文由美译通深圳翻译公司整理提供,下面让我们通过以下这则英语新闻来了解一下。

(中文翻译参考全文请点击:http://www.4009951551.com/information/translation-skills/case4602.html

blob.png

Chinese students in the United Kingdom can now get a "taste of home" in their campus canteens.

 

The UK has 150,000 Chinese students, more than 89,000 of them in higher education, and college kitchens are adapting menus to provide authentic Chinese food for these students.

 

In the last week of January, Scott Girvan, executive chef at the University of Glasgow, introduced new dishes more suitable to the Chinese palate.

 

"Before, it was a case of ’here’s some sweet and sour chicken and that’ll be great’," said Girvan. "It was a bit embarrassing." But Girvan had something of an epiphany into the eating habits of international students during a fact-finding mission to China.

 

The 11-day trip in September was organized by The University Caterers Organisation after its research found that menu changes were needed to accommodate campuses’ changing demographics. Fourteen TUCO members visited Beijing, Guangzhou, Shenzhen and Hong Kong and learned that Chinese food varies by region, and that offering menu choices from both the north and south of China was crucial. At Peking University’s Nong Yuan canteen, for example, over 350 different dishes are prepared daily and 47,000 lunches served.

 

Inspired and enlightened by the Chinese food, Girvan and other TUCO colleagues returned home to implement the lessons they had learned.

 

Peter Griffiths, president of the British Culinary Federation, said: "Asian-influenced food has become more popular over the last several years. Standards have had to move in the right direction to pacify and meet people’s expectations. Without doubt, more authenticity and quality of produce prepared correctly can only increase demand and sales."

 

Girvan said he’s confident this will be the case. Dishes now being prepared include chicken and ginger, salt and chili ribs and steamed mackerel.

 

以上英语新闻供您阅读学习,如需了解更多相关翻译资讯,可登陆美译通深圳翻译公司官网http://www.4009951551.com了解更多,或与我们的在线客服联系。美译通深圳翻译公司竭诚为您服务。