4009-951-551
翻译案例

美译通致力于为客户提供高质量、高效率的翻译体系。
美译通是高端翻译人才汇聚中心,对于翻译业务方面美译通翻译公司积累了丰富的管理经验和专业知识。

在线报价
公司简介
美译通(深圳)翻译公司是知名的国内外专业翻译服务公司,同时也是中国翻译协会认可的权威翻译公司。公司总部位于深圳,在纽约、温哥华等城市设有分支机构,拥有专业的母语翻译团队,可提供翻译、审校、编辑、本地化为一体的服务,高质量满足客户要求;并涉及多样化的语种翻译,如:英、日、韩、俄、法、德、意、西班牙等语种,配备本地化专业译员翻译,更切合客户需要。

跟颜色有关的习语表达

2016-08-23 来源: 类别:翻译技巧

英文中对于颜色的表达有很多种,而有关颜色的习语表达却更加常见,很多生活中常遇到的事情或人都能用跟颜色相关的习语来表达。下面美译通深圳翻译公司为大家整理了跟颜色有关的一些习语表达,希望能对大家的学习有所帮助。

 

1.Red-Handed:当场;正在作案;当场抓获

首先是火热的红色,“Red-Handed”意思指“当场;正在作案;当场抓获”。例如:

She was caught red-handed stealing $100.
她被当场抓获偷了100美元。

 

该词最初是指凶手手上的血,但现在的用法已经延伸到其他罪行。“red-hand”是名词,首次出现在1432年苏格兰的法律诉讼中,再后来,“red-handed”第一次被印刷使用,是在西尔·瓦尔特·斯科特的小说《艾凡赫》中,同时也促进了该词的传播。

 

2.White-Livered:胆小的,怯懦的

如果你说一个男人是“white-livered” 或者 “lily-livered”,那么就是等于在说这个男人缺乏勇气,或者是他很苍白虚弱,没有活力。我们很容易将“白色”同“苍白、不健康”联系起来,但是想要解释“a pale liver(苍白的肝脏)”和“being afraid(害怕)”的关系,那就该挖得再深一点:这要追溯到古希腊人和希波克拉底人,提出了一个叫做“体液学说”的理论。这一理论到了19世纪才为人们相信,主要讲的是人身体有四种体液:黑胆汁、黄胆汁、粘液和血,这四种体液在人体内需要保持平衡。

 

其中,跟“white-livered”相关的是“黄胆汁”,主要是由肝脏产生。黄色胆汁被称为胆汁质的液体,温度高并且干燥,它能激发激情和壮胆。“white-livered”就引申于此,如果一个人没有很多“黄胆汁”,即为低体温且缺乏大胆的气质,因此是懦弱的。

 

3.Tickled Pink:非常高兴;乐不可支

接着说说粉色,粉色与医疗主题有关联。像是“We hope you'll be tickled pink!”,译为“我们希望你能使人开心。”这个词的意思是“非常高兴;乐不可支”,首次使用是在1922年。这个词组之所以用“pink”,是因为当有痒感时,我们的皮肤会变得通红,呈粉红色,当然,笑声也是我们被逗时产生的最自然的反应。

 

4.Yellow Journalism:黄色新闻(夸张或耸人听闻的报章报道)

第四种颜色是黄色,黄色会带给我们完全不同的感觉。“sensational journalism”(感官新闻), 也说成 “yellow journalism”,这种报道形式兴盛于19世纪后期,内容倾向于那些耸人听闻的新闻,目的是为了获得哗众取宠的效果。

 

5.Rose-Colored Glasses:玫瑰色眼镜;乐观

“rose-colored and rosy”有“乐观、美好“的含义,所以“Rose-Colored Glasses”表示乐观。当我们隔着玫瑰色的眼镜看事物,所有事物都会变得美好。在20世纪早期,一些农夫开始在他们饲养的家禽周围放上玫瑰色的玻璃,来减少它们同类相食的现象。

 

6.Green-Eyed Monster:嫉妒心;绿眼怪物;妒忌

第六个颜色是绿色,众所周知,绿色总会和嫉妒心联系起来。莎士比亚就曾经使用过与绿色相关的词汇,暗指了绿色和嫉妒之间的关系,比如:《奥赛罗》中的“the green-eyed monster”(绿眼怪物),《威尼斯商人》中的“green-eyed jealousy”。

 

7.Black Humor:黑色幽默

最后,我们一起来看一下黑色。黑色幽默,是一种讽刺手法,以暴露一些非常严重的问题。这个词来源于法语“l'humour noire”,大约在1965年首次被翻成英语并使用,此外还有一些其它表达“ dark humor” 和“dark comedy”,意思都相同,都表达了极端的讽刺。